12:11

Чай не водка - много не выпьешь.

Толи фраза написана не точно, то ли у меня глаза кривые. Но их всей фразы перевести возможно только предлог ai. Очень продуктивно. Очень. :facepalm:
а еще у меня есть две карточки с Гендальфом и Бардом.
Хочу найти с Ториным и Кили.
зы.
Да, мы вчера второй раз сходили на Хоббита! Эмоции те же, меня снова затыкали, потому что я начинал вдаваться в подробности. Тау понравилась всем!

Комментарии
27.12.2013 в 10:48

Традиционно эта фраза пишется в латинской транскрипции как "ishkhaqwi ai durugnul". "Пустошь" в оригинале я ещё не видел, но Гимли в "БК" совершенно отчётливо произнёс её как "ишь какуй ай-дуругнул!"
27.12.2013 в 10:54

Чай не водка - много не выпьешь.
Маккуро Куроске, значит ишкакуй...будем искать в этом варианте!! спасибо)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail